Етап 4, Тур 1
Редактори пакету: Артем Матухно (Одеса), Юрій Дзюбенко (Запоріжжя)
- для того щоб побачити відповідь на запитання, виділіть область під запитанням
- "Середній бал" - усереднена оцінка запитання, виставлена командами під час змагання, за 12 бальною шкалою
- "Правильних відповідей" - кількість команд що дали правильну відповідь на запитання/кількість команд що приймали участь в змаганні
- "Середній бал" - усереднена оцінка запитання, виставлена командами під час змагання, за 12 бальною шкалою
- "Правильних відповідей" - кількість команд що дали правильну відповідь на запитання/кількість команд що приймали участь в змаганні
Питання 1:
Відповідь: Феєрверки
Коментар: Нім. Feuerwerk, від Feuer — вогонь і Werk — діло, робота.
Джерело: : 1. http://www.gochina.ru/interest/invent.shtml 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Фейерверк
Автор: Артем Матухно (Одеса, Україна)
Середній бал: 7.6
Правильних відповідей: 2/23
Коментар: Нім. Feuerwerk, від Feuer — вогонь і Werk — діло, робота.
Джерело: : 1. http://www.gochina.ru/interest/invent.shtml 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Фейерверк
Автор: Артем Матухно (Одеса, Україна)
Середній бал: 7.6
Правильних відповідей: 2/23
Питання 2:
Відповідь: Дісней-ленд
Коментар: ВІН - Уолт Дісней. Замість звичного забарвлення машина Діснея була розмальована веселими малюнками тварин.
Джерело: «Отдохни!» N52/24.12.01, С.10-11.
Автор: Артем Матухно (Одеса, Україна)
Середній бал: 7.2
Правильних відповідей: 7/23
Коментар: ВІН - Уолт Дісней. Замість звичного забарвлення машина Діснея була розмальована веселими малюнками тварин.
Джерело: «Отдохни!» N52/24.12.01, С.10-11.
Автор: Артем Матухно (Одеса, Україна)
Середній бал: 7.2
Правильних відповідей: 7/23
Питання 3:
Відповідь: Рим
Коментар: вимагали хліба і видовищ
Джерело: «Вокруг Света» (рос.), N2/2006 г.
Автор: Юрій Дзюбенко (Запоріжжя, Україна)
Середній бал: 7.2
Правильних відповідей: 23/23
Коментар: вимагали хліба і видовищ
Джерело: «Вокруг Света» (рос.), N2/2006 г.
Автор: Юрій Дзюбенко (Запоріжжя, Україна)
Середній бал: 7.2
Правильних відповідей: 23/23
Питання 4:
Відповідь :Слон
Коментар: Держава - "Берег Слонової Кістки" - саме так до 1986 року називався Кот-д’Івуар. Стаття про "Берег Слонової Кістки" передує статті про Бермуди
Джерело: 1. "Коротко о странах", М.: Госиздат политической литературы, 1959, С.21. 2. А.П. Кондрашов, Ю.В. Стреналюк. Новейший справочник необходимых знаний. М.: РИПОЛ КЛАССИК, 2003, С.187.
Автор: Артем Матухно (Одеса, Україна)
Середній бал: 7.7
Правильних відповідей: 3/23
Коментар: Держава - "Берег Слонової Кістки" - саме так до 1986 року називався Кот-д’Івуар. Стаття про "Берег Слонової Кістки" передує статті про Бермуди
Джерело: 1. "Коротко о странах", М.: Госиздат политической литературы, 1959, С.21. 2. А.П. Кондрашов, Ю.В. Стреналюк. Новейший справочник необходимых знаний. М.: РИПОЛ КЛАССИК, 2003, С.187.
Автор: Артем Матухно (Одеса, Україна)
Середній бал: 7.7
Правильних відповідей: 3/23
Питання 5:
На аверсі перших північноамериканських монет, випущених у 1652 році в місті Массачусетс (США), були дві англійські літери - N та E. Розшифруйте цей напис.
Відповідь: New England (Нова Англія)
Коментар: NE - New England, так раніше називали США.
Джерело: В.В. Зварич. Нумизматический словарь. - Львов: Вища школа, 1979, С.108.
Автор: Артем Матухно (Одеса, Україна)
Середній бал: 6.5
Правильних відповідей: 19/23
Коментар: NE - New England, так раніше називали США.
Джерело: В.В. Зварич. Нумизматический словарь. - Львов: Вища школа, 1979, С.108.
Автор: Артем Матухно (Одеса, Україна)
Середній бал: 6.5
Правильних відповідей: 19/23
Питання 6:
Відповідь: Велика голова
Коментар: На всіх зображеннях і скульптурах Перікл представлений з шоломом на голові, який приховував цю його зовнішню особливість.
Джерело: 1. В.Я. Кисиль, В.В. Рибери. Галерея античных философов. Том 2. - М., 2002, С.99. 2. http://en.wikipedia.org/wiki/Pericles 3. http://www.peoples.ru/state/statesmen/perikl/index.html
Автор: Гліб Синьков (Вітебськ, Білорусь)
Середній бал: 5.2
Правильних відповідей: 13/23
Коментар: На всіх зображеннях і скульптурах Перікл представлений з шоломом на голові, який приховував цю його зовнішню особливість.
Джерело: 1. В.Я. Кисиль, В.В. Рибери. Галерея античных философов. Том 2. - М., 2002, С.99. 2. http://en.wikipedia.org/wiki/Pericles 3. http://www.peoples.ru/state/statesmen/perikl/index.html
Автор: Гліб Синьков (Вітебськ, Білорусь)
Середній бал: 5.2
Правильних відповідей: 13/23
Питання 7:
Відповідь: 007
Коментар: Індекс - 20007 (ця версія із слів самого Флемінга). Ян Флемінг – автор серії оповідань про Джеймса Бонда. Як відомо, туалети позначають як 00.
Джерело: http://www.aif.ru/online/kids/114/41_01
Автор: Артем Матухно (Одеса, Україна)
Середній бал: 6.6
Правильних відповідей: 1/23
Коментар: Індекс - 20007 (ця версія із слів самого Флемінга). Ян Флемінг – автор серії оповідань про Джеймса Бонда. Як відомо, туалети позначають як 00.
Джерело: http://www.aif.ru/online/kids/114/41_01
Автор: Артем Матухно (Одеса, Україна)
Середній бал: 6.6
Правильних відповідей: 1/23
Питання 8:
Відповідь: boyfriend (бойфренд)
Автор: команда "Дракони ймовірності" (Львів, Україна)
Середній бал: 6.3
Правильних відповідей: 8/23
Автор: команда "Дракони ймовірності" (Львів, Україна)
Середній бал: 6.3
Правильних відповідей: 8/23
Питання 9:
Відповідь: Сочі
Коментар: ВІН – "Преферанс" (франц.) - "перевага". Пушкін, програвши у преферанс, поставив на кін четвертий розділ "Євгенія Онєгіна". Існує кілька різновидів преферансу: Ростов, Сочі, Ленінград ... Із усіх видів „Сочі” є найменш азартною, та вимагає від гравця гострого розуму і хорошої пам’яті. Також відомий вислів: „Знав би прикуп, жив би в Сочі :)”
Джерело: "Арт-Мозайка" N42, 18-24.10.2005 р., С.24.
Автор: Артем Матухно (Одеса)
Середній бал: 6.7
Правильних відповідей: 2/23
Коментар: ВІН – "Преферанс" (франц.) - "перевага". Пушкін, програвши у преферанс, поставив на кін четвертий розділ "Євгенія Онєгіна". Існує кілька різновидів преферансу: Ростов, Сочі, Ленінград ... Із усіх видів „Сочі” є найменш азартною, та вимагає від гравця гострого розуму і хорошої пам’яті. Також відомий вислів: „Знав би прикуп, жив би в Сочі :)”
Джерело: "Арт-Мозайка" N42, 18-24.10.2005 р., С.24.
Автор: Артем Матухно (Одеса)
Середній бал: 6.7
Правильних відповідей: 2/23
Питання 10:
Відповідь: Пташиний грип
Коментар:
Мова йде про знаменитих воронів лондонського Тауеру. За легендою, якщо ворони в Тауері загинуть чи відлетять, у країні настане кінець монархії.
Джерело: 1. http://www.gzt.ru/world/2006/02/21/093535.html 2. http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/england/london/4734402.stm
Автор: Юрій Дзюбенко (Запоріжжя, Україна)
Середній бал: 7.9
Правильних відповідей: 14/23
Коментар:
Мова йде про знаменитих воронів лондонського Тауеру. За легендою, якщо ворони в Тауері загинуть чи відлетять, у країні настане кінець монархії.
Джерело: 1. http://www.gzt.ru/world/2006/02/21/093535.html 2. http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/england/london/4734402.stm
Автор: Юрій Дзюбенко (Запоріжжя, Україна)
Середній бал: 7.9
Правильних відповідей: 14/23
Питання 11:
Відповідь: Дороги
Коментар: Найбільш відомі своєю якістю саме німецькі дороги. Заради підказки питання ставив Микола Гоголь, оскільки саме йому приписують авторство крилатого виразу: «У Росії дві біди: дурні та дороги».
Джерело:«Вокруг Света» (рос.), N1/2007, С.20.
Автор:Дзюбенко Юрій (Запоріжжя, Україна)
Середній бал: 8.0
Правильних відповідей: 4/23
Коментар: Найбільш відомі своєю якістю саме німецькі дороги. Заради підказки питання ставив Микола Гоголь, оскільки саме йому приписують авторство крилатого виразу: «У Росії дві біди: дурні та дороги».
Джерело:«Вокруг Света» (рос.), N1/2007, С.20.
Автор:Дзюбенко Юрій (Запоріжжя, Україна)
Середній бал: 8.0
Правильних відповідей: 4/23
Питання 12:
Відповідь: Біс
Коментар: На думку Соколова, Булгаков вигадавши, насправді не існуючу адресу на Садовій вулиці (302-біс.), мав на увазі насправді слово "бес", яке він просто переклав на українську – "біс". При цьому, нібито він це зробив під впливом "Бісів" Достоєвського.
Джерело:Б. Соколов. Тайны "Мастера и Маргариты". Расшифрованный Булгаков.
Автор: Едуард Голуб (Киів-Бердянськ, Україна)
Середній бал: 7.5
Правильних відповідей: 8/23
Внимание! системы очистки воды. Полная автоматика.
Коментар: На думку Соколова, Булгаков вигадавши, насправді не існуючу адресу на Садовій вулиці (302-біс.), мав на увазі насправді слово "бес", яке він просто переклав на українську – "біс". При цьому, нібито він це зробив під впливом "Бісів" Достоєвського.
Джерело:Б. Соколов. Тайны "Мастера и Маргариты". Расшифрованный Булгаков.
Автор: Едуард Голуб (Киів-Бердянськ, Україна)
Середній бал: 7.5
Правильних відповідей: 8/23

